Цитата |
---|
M. Melomanov пишет: а баха с шубертом вы уже проштудировали ? если нет, то время лучше потратить на них)) |
С Бахом пример архинеудачный - для меня например И.С.Бах (но не его ст. сын) - это как включить воду в ВАННОЙ и слушать, слушать...
Один из основоположников
романтизма в музыке - Шуберт тоже не факт что это актуально сегодня
для всех без разбора - надо не поверхностно это слушать а въехать сперва в тематизацию романтизма, почитать лит. произведения писателей-романтиков (задание на все лето - нет?), поизучать архитектурные произведения архитекторов эпохи романтизма - и вот тогда...
А не почитавши как следует того же (например) Гете - на чьи слова писал Шуберт, а еще и стихи из поэмы английского писателя Вальтера Скотта «Дева озера» (по английски ?) - но (сюрпрайз !) - Шуберт то использовал этот перевод на немецкий:
"Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
..."
А так - с кондачка - чего уж там воспримешь то ?