Архив Форума Hi-Fi.ru
По 23-5-2020
Портал Hi-Fi.ru более не предоставляет возможностей и сервисов по общению пользователей


Страницы: Пред. 1 2 3

На каких DVD можно услышать почти эталонный звук

 
 
Более того, во многих странах (например в Германии) стандартом локализации фильма считается именно наложение титров. Синхронный перевод совершенно не в почёте, и этим не занимаются. Считается, что интонацию и эмоции лучше оригинальногоактера никто не покажет.

Избаловались мы с вами, дорогие сограждане... ;)
 
 
Что ж... По доброму завидую Вам. У меня на работе клиенты в основном русскоговорящие. Но хорошее владение русским языком - это тоже замечательно :-)
 
 
Михайл
Ну да, русский для меня вообщем то второй родной (мать русская) :) А с фильмами бывают и проблемы, если начинают говорить на Иоркширском акценте или что то в том стиле :)
 
 
Вопрос:
Есть на двд "Схватка" и "Казино"  широкоформатном варианте?
"Схватка" на кассете идет в широкоформатном варианте, а на двд полоса.
Попросил товарищ из пригорода, что делать как быть
 
 
А вот интересно, может кто-нибудь привести пример по-настоящему качественной озвучки на лицензиях 5 региона?
 
 
Корпорация монстров М/Ф :))
 
 
Ну насчёт Монстров не знаю, а Mulholland Drive или Полёт над Гнездом Кукушки весьма прилично.
Говорят вроде Побег из курятника (Chikcken Run) по приколу переведён ...
Страницы: Пред. 1 2 3
Архив Форума Hi-Fi.ru
По 23-5-2020
Портал Hi-Fi.ru более не предоставляет возможностей и сервисов по общению пользователей

1997—2026 © Hi-Fi.ru (Лицензионное соглашение)