Олег Masterok написал: С ходу выдумал какую-то "кондицию".Думаешь, по аглицки читать не умеем подписи к рисункам?
Читать может и умеете (хотя похоже что и нет, потому что кондиция прямо на графике), а вот понимания точно нет. Поэтому и существует форум для объяснения сути написанного разным каменщикам Если все было сразу можно понять, то нет необходимости заводить темы. В большинстве случаев нужна техническая адаптация к переводу, потому что терминология в разных статьях и документах может быть разной. Перегрузочная способность может тоже называться по-разному. В данном случае написали "рекординг оптимум кондишн". И по виду графиков понятно что это она. Посмотрите какая полоса получается у самой верхней ленты (1mil) и сразу станет понятно что это такое.
Veschii Oleg написал: понимания точно нет. Поэтому и существует форум для объяснения сути написанного разным каменщикам В большинстве случаев нужна техническая адаптация к переводу,
Объяснильщик с технической адаптацией переводов. Как там студенты, магнитофон не сконструировали ещё?
Veschii Oleg написал: В данном случае написали "рекординг оптимум кондишн". И по виду графиков понятно что это она.
Оптимум кондишн для ленты означает оптимальное подмагничивание. Это даже дети знают. К МОЛу оптимум никак не может относиться, ибо при оптимуме пишут музыку, а не ловят МОЛ. Ты уж ври, да не завирайся. Впрочем, уже выяснили, что тебя несет на волнах фантазии, остановиться не можешь.